~フランス語会話集編~ 電車のチケット変更編
ここでは、実際に駅に行った時、「こんな会話をするのかな?」という想像で、話をすすめています。
よかったら、プリントして旅行に持っていってくださいね!
【あさって使う予定だった切符を、日時と、行き先を変更したい編】
| お客さん | Bonjour ! |
| こんにちは! | |
| 窓口係員 | Bonjour madame ! /Bonjour monsieur ! |
| こんにちは! | |
| お客さん | Est-ce que c’est possible d’échanger mon billet de train pour Bayonne, contre un billet pour Biarritz ? |
| このバイヨンヌ行きのチケットをビアリッツ行きに、変更することは可能ですか? | |
| 窓口係員 | Oui madame, Faites- moi voir votre billet, s’ill vous plaît. |
| できますよ。切符を見せていただけますか? | |
| お客さん | Voilà. |
| どうぞ。 | |
| 窓口係員 | Merci. |
| ありがとう。 | |
| お客さん | Ah….., je voudrais partir vers 9 heures du matin demain à Biarritz. |
| えっと・・・、明日の朝9時頃に、ビアリッツに向かいたいのですが。 | |
| 窓口係員 | D’accord, demain. Attendez…, (しばらく、希望の時間帯を探した後) Alors, 9h28, 9h51…… |
| 了解しました、明日ですね。 そうですね、9時28分、9時51分…… | |
| お客さん | Je peux partir un peu plus tôt ? |
| もう少し早いのはないですか? | |
| 窓口係員 | D’accord,,,,,,, Ah ! 8h45, ça va ? |
| そうですね。 あっ、8時45分があります。いかがですか? | |
| お客さん | Très bien. |
| それがいいです。 | |
| 窓口係員 | Ensuite, vous voulez aller jusqu’à Biarritz ? |
| それから、ビアリッツまで行きたいんですね? | |
| お客さん | Oui. |
| はい。 | |
| 窓口係員 | Vous douvez payer 2 euros 80 de plus, ça va ? |
| 2ユーロ80サンチーム払う必要がありますが、いいですか? | |
| お客さん | Oui, biensûr. |
| はい、もちろんです。 | |
| 窓口係員 | D’accord. Je le change et 2 euros 80, s’ill vous plaît. |
| 了解しました。では、チケットを変更しますので、2ユーロ80サンチームお願いします。 | |
| お客さん | D’accord. |
| はい。 | |
| 窓口係員 | Merci, Voilà. À 8h45 pour Biarritz. |
| ありがとうございます。(チケットを渡しながら)はい、8時45分発ビアリッツ行きです。 | |
| お客さん | Merci,Bonne journée ! Au revoir ! |
| ありがとう、良い1日を! さようなら。 | |
| 窓口係員 | Merci, vous aussi ! Au revoir ! |
| ありがとう、あなたも。 さようなら。 | |
| お客さん | Merci. Au revoir ! |
| ありがとう。さようなら! |
注1:チケットは、出発前なら、基本的には変更可能です。

