~フランス語会話集編~ 電車のチケットを買ってみよう!
ここでは、実際に駅に行った時、「こんな会話をするのかな?」という想像で、話をすすめています。
よかったら、プリントして旅行に持っていってくださいね!
【TGVのチケットを買う編】
| お客さん | Bonjour ! |
| こんにちは! | |
| 窓口係員 | Bonjour madame ! /Bonjour monsieur ! |
| こんにちは! | |
| お客さん | Je voudrais un aller retour pour Strasbourg, en seconde s’il vous plaît. |
| ストラスブールまでのTGVの2等の往復チケットを下さい。*以下ご参考にしてください。 *cf 1等=première class 2等=seconde class *cf 片道1枚=un aller simple 片道2枚=deux aller simple 往復1枚=un aller retour 往復2枚=deux aller retour |
|
| 窓口係員 | Vous avez le temps de prendre le train 8 heures 25, si vous voulez. |
| 午前8時25分発の電車に間に合いますが、それでよろしいですか? | |
| お客さん | Oui |
| はい。 | |
| 窓口係員 | Vous pouvez me dit la date du retour ? |
| お帰りはいつですか? | |
| お客さん | Aujourd’hui, après 5 heures, si c’est possible. |
| 今日の便で、できれば午後5時以降の出発がいいのですが。 | |
| 窓口係員 | Vous pouvez choisir entre 4 trains. Celui de 17 heures 46, 18 heures 46, 20 heures 16, et 20 heures 46. |
| 4便あります。17時46分、18時46分、20時16分、20時46分です。 | |
| お客さん | Je prendrais celui de 18 heures 46. |
| では、18時46分でお願いします。 | |
| 窓口係員 | Vous préférez côte couloir ou côte fenêtre ? |
| 通路側と窓側、どちらにしますか? | |
| お客さん | Côte couloir, s’il vous plaît. |
| 通路側でお願いします。 | |
| 窓口係員 | D’accord. Ça fera 73 euros. |
| 了解しました。 73ユーロになります。 | |
| お客さん | Je peux payer par carte ? |
| クレジット・カードは使えますか? | |
| 窓口係員 | Oui. Biensûr. |
| もちろんですよ。 | |
| お客さん | Voilà. |
| (クレジットカードを差し出して)どうぞ。 | |
| 窓口係員 | Veuillez taper votre code s’il vous plaît. |
| 暗証番号を押して下さい。 | |
| お客さん | D’accord. |
| はい。(4ケタの暗証番号を押す) | |
| 窓口係員 | Merci. Je vous rends votre carte. |
| ありがとうございました。カードをお返しします。 | |
| お客さん | Merci. C’est quel quai, pour Strasbourg ? |
| ありがとう。ストラスブール行きの電車は、何番ホームから発車しますか? | |
| 窓口係員 | C’est le quai numéro un. |
| 1番ホームです。 | |
| お客さん | Merci. Au revoir ! |
| ありがとう。さようなら! | |
| 窓口係員 | Merci Bonne journée! |
| ありがとございます。よい1日を! | |
| お客さん | Merci, à vous aussi ! |
| ありがとう。あなたも! |
注1:TGVは予約が必要。クリスマスシーズンにストラスブール、夏休みに南仏に行くなら、早めにチケットの予約が必要です。
注2:電車の切符を購入するときに、予めメモを用意して、窓口で見せると安心。
必要な情報としては、乗車日、人数、乗車駅・出発時間、下車駅、窓側・通路側の区別、2等か1等か、寝台
(例)
le 20 décembre (乗車日 12月20日),
1 personne(一人)
Depart : Paris est 8:00(乗車駅 東駅 8時)
Destination : Strasbourg(下車駅 ストラスブール)
Couloir(通路側) (cf. Fenétre (窓側))
Seconde classe (2等) (cf 1等 première classe)
その他 Eurostar(ユーロスター)、TVB、Couchette(簡易寝台)、
注3:TGV等の予約は「レイルヨーロッパ」というサイトから日本語で可能。
http://www.raileurope-japan.com/
*表記をすべて算用数字に変更しました。
この会話集は繻子蘭と共同で作っています。

