~フランス語会話集編~ レストランで注文してみよう!
ここでは、実際にお店に行った時、「こんな会話をするのかな?」という想像で、話をすすめています。
よかったら、プリントして旅行に持っていってくださいね!
実際は、チーズをすすめられたり、ワインのメニューを持ってきたりと、もっと長くなると思います。
近いうちに、メニューの味方もアップしますので、少しお待ちくださいね。
*レストラン到着からメニューを頼む編*
お客さん | Bonsoir ! |
こんばんは。 | |
ギャルソン | Bonsoir madame ! /Bonsoir monsieur ! C’est pour combien de personnes ? |
こんばんは。何名様ですか? | |
お客さん | Deux personnes. |
2名です。 | |
ギャルソン | Attendez ici, s’il vous plaît. |
こちらでお待ちください。 | |
お客さん | D’accord.(少し待つ)*実際に予約をしていると、準備されていることが多く、あまり待つことはありません。 |
はい。 | |
ギャルソン | Suivez-moi, monsieur dames. Par ici s’il vous plaît. |
こちらへどうぞ。 | |
お客さん | Merci |
ありがとう。 | |
ギャルソン | Voici la carte. Avez-vous fait votre choix ? (もしも、いつまでたっても、ウェイターが来ない場合、S’il vous plaît ! と呼びましょう) |
こちらがメニューです。ご注文は、お決まりですか? | |
お客さん | Oui. Quel est le plat du jour ? |
はい。「本日のおすすめ料理」は何ですか? | |
ギャルソン | L’homard grillé et le lapin au cidre. |
オマール海老の網焼きとウサギのシードル煮です。 | |
お客さん | Alors, je vais prendre un lapin au cidre. Et une salade niçoise, s’il vous plaît. |
では、ウサギのシードル煮をお願いします。 それから、ニース風サラダも。 |
|
ギャルソン | D’accord. Et pour vous ? |
かしこまりました。お客様は?(別の人に向かって) | |
お客さん | Apportez-moi une quiche et la même chose que ça. |
キッシュとあちらのお客さんと同じものをお願いします。 | |
ギャルソン | D’accord. C’est un caneton à l’orange. Vous prendrez du vin ? |
かしこまりました。仔鴨のオレンジ風味になります。 ワインを召し上がりますか? |
|
お客さん | Oui, une bouteille de Chinon. |
はい、シノンをお願いします。 | |
ギャルソン | Vous désirez autre chose ? |
ご注文は、以上でよろしいでしょうか? | |
お客さん | je voudrais une bouteille d’eau minérale. |
ミネラルウォーターを1本お願いします。 | |
ギャルソン | Je vous amène ça tout de suite. |
すぐにお持ちします。 | |
お客様 | Merci. Ce sera tout. |
ありがとう。これで全部です。 | |
ギャルソン | Très bien. |
かしこまりました。 |
*食事編*
ギャルソン | Voilà, une bouteille du vin et une bouteille d’eau minérale. |
ワインとミネラルウォーターです。 | |
お客さん | Merci. |
ありがとう。 | |
ギャルソン | Voilà, une salade niçoise, |
ニース風サラダです。 | |
お客さん | C’est pour moi. |
私です。 | |
ギャルソン | Voilà, une quiche. |
キッシュです。 | |
お客さん | Merci |
ありがとう。 | |
ギャルソン | Bon appétit. |
どうぞ、お召し上がりください。 | |
お客さん | Merci. |
ありがとう。 | |
ギャルソン | (料理をさげるとき)Ce plat vous convient-il ? |
料理はいかがですか? | |
お客さん | C’est délicieux. |
美味しいです。 | |
ギャルソン | (食事が終了したら)Vous prendrez un dessert ? |
デザートはいかがですか? | |
お客さん | La tarte aux fruits saisonniers, qu’est-ce que c’est ? |
季節のタルトは、どんなものですか? | |
ギャルソン | C’est une tarte aux framboises. |
フランボワーズのタルトです。 | |
店主 | Je prendrai ça ! |
それをください。 | |
ギャルソン | Oui |
かしこまりました。 | |
お客さん | Moi, je prends une crème brûlée. |
私は、クレームブリュレを。 | |
ギャルソン | Entendu. vous prendrez un café ? |
了解しました。コーヒーをお持ちしますか? | |
お客さん | Oui, s’il vous plaît. |
はい。 |
*会計編*
お客さん | C’était très bon. Merci. L’addition s’il vous plaît. |
とてもおいしかったです。お会計をお願いします。 | |
ギャルソン | Merci. (こう言って、皮にはさんだレシートを持ってくるか、小さな小皿にレシートを切って持ってきます) |
こちらです。 | |
お客さん | Je peux payer avec ma carte de crédit ? |
クレジットカードは、使えますか? | |
ギャルソン | Bien sûr. (こう言って、カードの機械を取りに行きます) |
もちろんですよ。 | |
お客さん | Voilà. (と言いながら、カードを出すか、機械に差します) |
どうぞ。 | |
ギャルソン | Veuillez taper votre code s’il vous plaît. |
暗証番号を押してください。 | |
お客さん | Oui.*この時、日本のカードだと、時間がかかることがあるので、ご心配なく。 |
はい。 | |
ギャルソン | Merci. Je vous rends votre carte. |
カードをお返しします。 | |
お客さん | Merci. Au revoir! |
ありがとう。さようなら。 | |
ギャルソン | Merci Bonne soirée! |
ありがとう、よい夜を! | |
お客さん | Merci, à vous aussi ! |
ありがとう、あなたも! |
*今回は、繻子蘭の超大作です。
これは便利!旅行で使えるフランス語へもどる