お詫びを言いたい時には、こんな一言を。
日本では、何かちょっとしたことでも、「ごめんなさい」と一言添える風習があります。
本当に、こんな優しいのは、日本だけだと思います。
ですので、ついつい謝りたくなるシチエーションがあると思いますが、フランス人は、滅多なことでは謝りません。
もちろん、ちょっとぶつかったなどの簡単なお詫びは、言ってくれますが、夫から万が一の事故の際など、
絶対に、「ごめんなさい」と言うなと言われております。
謝った瞬間に、「自分に非がある」と、認めたことになるようで、これは日本人にはかなり難しい風習です。
*すぐ使えるお詫び*(ちょっとぶつかった時など)
Excusez-moi
エクスキューゼ モワ
すみません
Pardon
パルドン
すみません
*きちんと謝る場合*
désolé
デゾレ
ごめんなさい
Je suis vraiment désolé.
ジュ スイ ヴレマン デゾレ
本当にごめんなさい
*無実を伝えたい場合*
Ce n’est pas ma faute.
ス ネ パ マ フォート
私のミスではありません。
Je ne l’ai pas fait exprès…
ジュ ヌ レ パ フェ エクスプレ
わざとじゃないです。